BG 201 – Haiku (EN)
autumnal storm wind
rages past house and garden
a branch loudly breaks
autumnal storm wind
rages past house and garden
a branch loudly breaks
translate those tranquil testimonies
that together tempt the tendency
to tackle the testy temperaments
tick thump throb tumult trash them
technical throwaway tectonics
together tantalizing temptations
theatrically tarnishing themselves
than transgress transfuse taint
two three ten twenty terminating
their theorem too terrifying tough
then those terms to their taciturnity
tattered tails to take themselves
their typeface thoroughly thick
their thunderstorms typically terse
suddenly through holes
in the fresh green canopy
burning summer sun
the scent of winter
from in between the pages
and leather, the book
why would we wonder
while whole worlds with wings
wrestle whoever, whatever, whenever
wholeheartedly willing wonderment
witty window-ledges wither with
words written where wildlife wanes
what will withdrawal waste
when wild winds want womanhood
women whose wisecrack wisdom
wills wonderful well-aimed worlds
within wintertime wondrous walls
while wilderness wantingly waits
wagging weightlessness
Regen,
donkere luchten,
donderslagen en bliksemschichten,
woest vallende kleurrijke bladeren.
Herfst!
Rain,
dark skies,
thunder and lightning,
ferociously falling colorful leaves.
Autumn!
head absorbed in phone
luckily just avoided:
homo appicus