BG 120 – Stiftgedicht (Blackout Poem)

zij
die hij begeerde
had hij
vanzelfsprekend
verward
Zij bekeek
en verliet
hem
Hoe zou ze kunnen weten
Translation:
zij
die hij begeerde
had hij
vanzelfsprekend
verward
Zij bekeek
en verliet
hem
Hoe zou ze kunnen weten
Translation:
men had
hem
Die avond
voor
de twist
, niet zonder ongeduld,
beiden
iets te vertellen
Voor welke zou jij kiezen?
Translation:
Voor mij
gezichten uit één vorm
Biecht de waarheid op
in de duisternis
ik wil luisteren
opgewonden
wanneer dat te gevaar-
lijk wordt dan ga ik
je
zou verbaasd zijn
maar ik wist
Het al
Translation:
van jezelf
ontstaat er frustratie
waarom weet
je niet
jouw afreageren
voel je
op honderden manieren
Translation:
groot verdriet
dat
zich met andermans
zaken bemoeide
de brutaliteit
van
het ongepaste
heeft
verleden week nog
zijn
hart gebroken
Hoe kan
die bang is
vergeten
Translation: